Home / Around Canada / For his Canadian citizenship, Quebec resident had to pass a Parisian French test. He wonders why

For his Canadian citizenship, Quebec resident had to pass a Parisian French test. He wonders why

A Quebec City resident is questioning why the French language exam for Canadian citizenship is still outsourced to France and based on Parisian standards.

‘Why can’t Canada evaluate whether or not people speak French?’ applicant wonders.

A man smiles at the camera standing in front of a church wearing a clerical collar.

When Rev. Christian Schreiner first looked into taking a mandatory French language test to obtain his Canadian citizenship, he was shocked to find out his exam would be sent to France for final evaluation.

Schreiner, dean of the Cathedral of the Holy Trinity in Quebec City, started his application when he heard that his country of birth, Germany, had approved legislation to end a ban on holding dual citizenship.

The longtime permanent resident of Canada had been waiting for this moment for 16 years.

When Schreiner logged onto Immigration, Refugees Citizenship Canada to start the process of pursuing a language exam and clicked on the link for the Test d’évaluation de français, TEF Canada, he was brought to a website run by a Parisian organization, the Paris Île-de-France Regional Chamber of Commerce and Industry.

“I thought I had maybe clicked on the wrong link, so I went back but everything checks out. So that is the one that is authorized,” said Schreiner.

Schreiner completed his French exam on March 15 at Edu-inter — a French immersion school in Quebec City — where an employee informed him during the oral evaluation section that he wouldn’t be the one evaluating Schreiner’s performance.

“He had an iPad and he recorded the whole thing,” said Schreiner.

“I asked him: ‘what is that for?’ He said … ‘I’m only doing the test with you, but I’m not evaluating anything. I can only send this in and then basically it gets sent to Paris and they decide whether or not your French is sufficient.'”

Although Schreiner passed the exam, completing one of several steps toward gaining his citizenship, he’s now speaking out about how the exam is based on French from France and he is questioning why Canada has to outsource evaluations abroad.

“I think this is still kind of a leftover, like a colonial leftover,” said Schreiner.

“If I want to become a Canadian citizen, it’s France that decides whether or not I’m good enough. There’s something wrong there.”

Seated people hold tiny Canadian flags.

Meeting French or English language requirement

CCI Paris Île-de-France (CCIP-IDF), the organization with the Paris office, says it represents the interests of more than 840,000 French companies.

According to its website, the TEF was officially certified by Immigration, Refugees and Citizenship Canada (IRCC) in 2004 as the “only test officially approved by Canadian authorities.”

The location of the evaluation does not have any impact on the applicant, said the Ministry of Immigration, Refugees and Citizenship Canada, in an emailed statement.

“All language proficiency assessment tests approved for Canadian immigration purposes are administered by third-party organizations independent of IRCC,” read the statement.

“Organizations must demonstrate that they meet the criteria … including matching test results to the Canadian language benchmarks.”

In its statement, the department said the TEF test was put in place by the Quebec government for new French-speakers moving or immigrating to the province. They said while the TEF is not a federal requirement for citizenship, it is one of several “acceptable proofs” that can be submitted to the government to apply for citizenship and meet the language requirement — as immigrants need to prove their abilities in either English or French.

Besides French diplomas previously submitted for immigration purposes, the ministry says on its website that it won’t accept any other third-party test results other than those listed for citizenship, even if they’re similar to the approved exams.

Foliage in foreground, office building with sign that read Immigration, Refugees and Citizenship Canada.

Rethinking the language test

“I don’t think there’s anything wrong with the outsourcing of the test,” said Taylor Ireland, president and owner of ACA-Formation Linguistique, a French language school in Quebec City.

“But there’s more than enough organizations in Canada that could develop a test.”

He says while there are benefits to having private organizations test candidates because of accessibility, it is feasible to develop other options.

“It would take some time to do … There’s always a tendency to go back to a test that’s already known,” said Ireland.

“But we have more than enough capacity and knowledge in order to have our own Canadian-made test.”

Ireland says generally, there are not going to be huge differences between an international French or French from France compared to the French spoken in Quebec, but there might be slight “regionalisms.”

He says this is not the first time questions relating to the French exam have been raised.

“To have the test itself be designed and then corrected by a company in France is somewhat confusing,” said Ireland.

Following his exam in March, Schreiner says he looked into the English testing options to see if the evaluation was similar to the French equivalent.

“I wanted to know, had I done the English test, would they send it to London, England? No, they don’t. They send it to the offices in Toronto,” said Schreiner. “Why can’t Canada evaluate whether or not people speak French?”

Prometric, a test administration company headquartered in the U.S., develops and delivers along with other organizations the Canadian English Language Proficiency Index Program (CELPIP) Test, one of three options used for immigration and citizenship. The CELPIP offices are located in Toronto, according to its website.

Test from France had its challenges, says Schreiner

Schreiner says the test itself had its challenges. In one part, he had to listen to 40 different sound bites.

The audio, which was in a French-from-France accent, became more and more challenging near the end of the exam, said Schreiner. He said the topic of the radio interview he had to listen was climate change and the extinction of species.

“It was really more vocabulary. There were words that I did not know and quite a few of them, which is something that doesn’t happen that often to me here in Quebec,” said Schreiner.

Schreiner, whose father was a French teacher, speaks French at home with his kids and wife — who is Québécoise.

Although he passed the exam, he says he should be considered an “ideal guinea pig” — someone who shouldn’t really struggle with an exam that is meant to test “basic competence.”

Christophe Fernandez, director general of the Edu-Inter language school where Schreiner took his test, confirmed in a statement that the centre is one of several in the province officially allowed to offer the test.

He confirmed the team does not give the final scores but does do some evaluations. Fernandez says the Paris office collects and double-checks the examinations to give a final grade.

ABOUT THE AUTHOR

Rachel Watts is a journalist with CBC News in Quebec City. Originally from Montreal, she enjoys covering stories in the province of Quebec. You can reach her at rachel.watts@cbc.ca.

*****
Credit belongs to : www.cbc.ca

Check Also

Family doctor closing practice 2 years after starting work in P.E.I.

A doctor who has been practicing on Prince Edward Island for a little more than …